"Dra sina färde– Ge sig iväg."
In English: "Hit the road"
Word-for-word translation
"Draw one's journey - Set off"
English equivalent
"Hit the road"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Dra sina färde– Ge sig iväg." mean?
Ge sig iväg.
Usage example (in Swedish)
Med gryningen drog han sina färde mot Stockholm för att hälsa på sin morbror.
When to use it
Works when
När man beskriver att någon ger sig iväg på en resa eller förflyttning.
Doesn't work when
När man beskriver att stanna på samma plats eller vägra att förflytta sig.
Related Swedish expressions
"tala ohämmat, ordrikt och högljutt (om ngt)"
"292944"
"livet på en pinne"
Leva intensivt och njuta av livet till fullo, festa och ha roligt utan begränsningar.
"Nitton hantverkare, tjugo olyckor."
Många inblandade hantverkare skapar kaos och misstag — för många kockar förstör maten.
"Varje fågel tycker om sin sång."
Alla människor är partiska inför sina egna alster, barn eller prestationer och tror att deras eget är bäst.
"Det är dåligt att drunkna på torra landet."
Att misslyckas eller hamna i allvarliga problem i situationer där faran borde vara obefintlig — att inte klara av något som borde vara ofarligt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish