Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Dra/hålla i tåtarna– Att diskret kontrollera och styra."

In English: "Pull the strings"

Word-for-word translation

"Pull/hold in the toes"

English equivalent

"Pull the strings"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Dra/hålla i tåtarna– Att diskret kontrollera och styra." mean?

Att diskret kontrollera och styra.

Usage example (in Swedish)

Även om hon inte är officiell ledare, drar hon i tåtarna på hela avdelningen.

When to use it

Works when

När man behöver utöva kontroll diskret bakom kulisserna utan att det syns.

Doesn't work when

När kontrollen är helt öppen och transparent, eller när man saknar inflytande.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Dra/hålla i tåtarna– Att diskret kontrollera och styra." — Swedish idiom meaning "Pull the strings"