"Drucken vis är nykter galen."
In English: "A sober drunk is a mad sober man."
Word-for-word translation
"The drunk wise is sober mad."
English equivalent
"A sober drunk is a mad sober man."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Drucken vis är nykter galen." mean?
Den som verkar klok och förnuftig när han är berusad, är egentligen tokig och oförnuftig när han är nykter.
Usage example (in Swedish)
Han säger bara klokt när han druckit – drucken vis är nykter galen, skulle man säga.
When to use it
Works when
När någon verkar klok berusad men dummare nykter.
Doesn't work when
När personen är lika klok eller oklog oavsett berusning.
Related Swedish expressions
"Straffet kommer fram långsamt, men hinner nog."
Rättvisan är långsam men oundviklig — den som gjort fel undkommer inte sitt straff i längden.
"Drömmar äro strömmar."
Drömmar är flyktiga och föränderliga som strömmande vatten — de glider förbi och är svåra att hålla fast vid.
"En trogen vän är en levande skatt."
En lojal och pålitlig vän är ovärderlig — mer värd än materiella rikedomar.
"det är inte helt bra"
"osjälvständigt följa opinionen"
"gå till altaret"
Gifta sig; ta steget in i äktenskapet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish