Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Du föder mina lamm, sa fan till biskopen.(Norrland) (SVO)"

In English: "The devil is in the details"

Word-for-word translation

"You give birth to my lambs, said the devil to the bishop."

English equivalent

"The devil is in the details"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Du föder mina lamm, sa fan till biskopen.(Norrland) (SVO)" mean?

Ironisk kritik mot hycklande präster: biskopen tros tjäna kyrkan men gynnare i själva verket djävulen genom sitt beteende.

Usage example (in Swedish)

Många kritiserade prästen för sitt hyckleri - du föder mina lamm, sa fan till biskopen, skulle man säga.

When to use it

Works when

För att kritisera religiös hyckleri och falsk fromhet hos präster

Doesn't work when

Om personen är genuint troende eller gör autentiska goda gärningar

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Du föder mina lamm, sa fan till biskopen.(Norrland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "The devil is in the details"