"Dyr den ära, som slutar med skada."
In English: "Pride comes before a fall"
Word-for-word translation
"Dear that honor, which ends with damage."
English equivalent
"Pride comes before a fall"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Dyr den ära, som slutar med skada." mean?
Äran är inte värd sitt pris om den leder till skada — stolthet och prestige kan bli kostsamma om konsekvenserna är negativa.
Usage example (in Swedish)
Det är dyr den ära, som slutar med skada — därför accepterade han förlusten istället för att hota sin motståndare.
When to use it
Works when
När man måste väga ärans pris mot risken för större skada eller konsekvenser.
Doesn't work when
När det finns ingen verklig risk eller konsekvens av att försvara sin ära.
Related Swedish expressions
"När katten är borta, dansa råttorna på bordet."
När den som håller ordning är frånvarande passar de underordnade på att göra vad de vill.
"Mjölgröt och kål är bondens läkedom."
Enkel, näringrik mat som gröt och kål håller bonden frisk — vardaglig kost är bästa medicinen.
"Dristig man har lyckan i följe."
Den som vågar och handlar modigt får ofta framgång — lyckan följer den djärve.
"dess bättre"
lyckligtvis
"lätt som en plätt"
(idiomatiskt) lätt att klara av eller att genomföra
"sätt igång!"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish