"En bra karl hjälper sig själv."
In English: "Help yourself."
Word-for-word translation
"A good man helps himself."
English equivalent
"Help yourself."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "En bra karl hjälper sig själv." mean?
En duglig person tar hand om sig själv och löser sina egna problem utan att be andra om hjälp.
Usage example (in Swedish)
En bra karl hjälper sig själv – därför sökte han inte lån utan tog ett extra jobb istället.
When to use it
Works when
Uppmuntra egenansvar, självständighet och problemlösning utan att be andra om hjälp.
Doesn't work when
När människor behöver verklig hjälp, är sjuka, eller i kris och inte kan klara sig själva.
Related Swedish expressions
"Hot dräper ingen."
Tomma hot utan handling är ofarliga — ord skadar inte, bara verkliga handlingar gör det.
"Alla moln ger inte regn."
Inte allt som ser hotfullt ut leder till något negativt. Många farhågor visar sig vara onödiga.
"Högfärd störtar sig själv."
Den som är arrogant och inbilsk orsakar sitt eget fall — övermod leder oundvikligen till undergång.
"Holmqvist (1991), p. 236"
"gå halva vägen var"
kompromissa lika mycket var
"Pippi på något– Vara överdrivet intresserad av något."
Vara överdrivet intresserad av något.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish