Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ett pund fjäder väger lika mycket som ett pund bly."

In English: "A pound of feathers weighs the same as a pound of lead."

Word-for-word translation

"A pound of feathers weighs as much as a pound of lead."

English equivalent

"A pound of feathers weighs the same as a pound of lead."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Ett pund fjäder väger lika mycket som ett pund bly." mean?

Lika mängd av olika saker väger alltid lika mycket — mängden avgör vikten, inte materialet.

Usage example (in Swedish)

Många glömmer att ett pund fjäder väger lika mycket som ett pund bly - vikten bestäms av mängden, inte materialet.

When to use it

Works when

För att illustrera att mängd är viktigare än material eller form

Doesn't work when

När man diskuterar verkligt värde, användbarhet eller kvalitet

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish