"få in en fot"
In English: "get a foot in the door"
Word-for-word translation
"get in a foot"
English equivalent
"get a foot in the door"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "få in en fot" mean?
Etablera sig eller få en första möjlighet inom ett område, till exempel en bransch eller ett företag.
Usage example (in Swedish)
Hon hoppades kunna få in en fot på musikindustrin genom sitt volontärarbete.
When to use it
Works when
När man söker sin första möjlighet eller etablering inom ett nytt område eller bransch.
Doesn't work when
När man redan är väl etablerad eller när man helt slutar inom ett område.
Related Swedish expressions
"byta ring(ar)"
Förlovning — två personer lovar varandra äktenskap genom att utbyta ringar som symbol för sin kärlek och sitt åtagande.
"äta på restaurang"
"lägga ett (gott) ord för ngn"
Tala väl om någon inför andra, rekommendera eller förespråka någon för att hjälpa dem få något de önskar.
"Små bäckar har också sin fisk."
Även små och obetydliga sammanhang eller möjligheter kan ge värde och resultat — förakta inte det lilla.
"Den ena räven bör inte sättas att vakta den andra."
Man ska inte låta en ohederlig person övervaka en annan — de kommer att samarbeta och svika förtroendet.
"Måttlig aftonvard sparar mycken krankhet."
Att äta lite till kvällsmaten håller sjukdomar borta — måttlighet i matvanor främjar hälsan.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish