Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Få sina fiskar varma– Få stark kritik."

In English: "Take a beating"

Word-for-word translation

"Get one's fish warm"

English equivalent

"Take a beating"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Få sina fiskar varma– Få stark kritik." mean?

Få stark kritik.

Usage example (in Swedish)

När han föreslog sin nya marknadsföringsstrategi fick han sina fiskar varma från ledningen.

When to use it

Works when

När någon får stark eller hård kritik på sitt arbete eller sina idéer

Doesn't work when

I positiva sammanhang eller när man får beröm och uppmuntran

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish