Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Falla i god jord– Tas emot med intresse eller uppskattning.Ursprungligen[källa behövs]ur Bibelns evangelier, exempelvisMatteusevangeliet"

In English: "expresses the speaker’s wish for a given future event to occur."

Word-for-word translation

"if God wills and the pants hold"

English equivalent

"expresses the speaker’s wish for a given future event to occur."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Falla i god jord– Tas emot med intresse eller uppskattning.Ursprungligen[källa behövs]ur Bibelns evangelier, exempelvisMatteusevangeliet" mean?

”Men somt föll i god jord, och gav frukt, dels hundrafalt, dels sextiofalt, dels trettiofalt”;(Matt. 13:8)om att människor tar emot förkunnelse och frälsning på olika vis, utifrån sina respektive förutsättningar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish