Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Far i mak, så hinner du säkrast fram."

In English: "Slow and steady wins the race."

Word-for-word translation

"Far in pace, so you get there safest."

English equivalent

"Slow and steady wins the race."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Far i mak, så hinner du säkrast fram." mean?

Gå i lugnt, stadigt tempo — det är det säkraste sättet att nå målet. Brådska leder ofta till misstag och förseningar.

Usage example (in Swedish)

Mina föräldrar sa: 'Far i mak, så hinner du säkrast fram' när jag ville skynda på mitt arbete.

When to use it

Works when

Vid långsam, metodisk framfärd; när lugn planering är viktigare än brådska.

Doesn't work when

I brådskande eller akuta situationer där snabbhet är avgörande.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish