Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Flugan är icke hovman för det hon sätter sig på furstens näsa."

In English: "Near the king, near the king's dog."

Word-for-word translation

"The fly is not a courtier for that it sits on the prince's nose."

English equivalent

"Near the king, near the king's dog."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Flugan är icke hovman för det hon sätter sig på furstens näsa." mean?

Att befinna sig nära mäktiga personer ger inte automatiskt makt eller hög status själv.

Usage example (in Swedish)

Han blev anställd på furstens slott och trodde det skulle ge honom makt, men snart insåg han att flugan är icke hovman för det hon sätter sig på furstens näsa.

When to use it

Works when

Illustrera att närhet till makthavare inte ger motsvarig status eller inflytande

Doesn't work when

Vid diskussioner om faktiska maktpositioner eller organisatorisk hierarki

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Flugan är icke hovman för det hon sätter sig på furstens näsa." — Swedish proverb meaning "Near the king, near the king's dog."