"För fulla muggar– Av alla krafter."
In English: "With all one's might"
Word-for-word translation
"For full mugs - Of all the forces."
English equivalent
"With all one's might"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "För fulla muggar– Av alla krafter." mean?
Av alla krafter.
Usage example (in Swedish)
Hon sprang för fulla muggar för att hinna till tåget innan det gick.
When to use it
Works when
Beskriver intensiv ansträngning, fullt engagemang, maximal kraft.
Doesn't work when
Då något görs halvhjärtat, långsamt eller utan motivation.
Related Swedish expressions
"om ogift kvinna"
"för nöjes skull"
"plus minus noll"
Resultatet är varken positivt eller negativt — det jämnar ut sig och slutar på noll, utan vinst eller förlust.
"Sådan bytta, sådant lock."
Lika barn leka bäst — saker som hör ihop passar naturligt till varandra, och man får vad man förtjänar.
"Det var sjutton, sa han som hade aderton när nitton kom ut.(Närke) (SVO)"
Ordvits om att nästan lyckas: hade 18 men 19 vann — "sjutton!" används som mild svordom när man missar med en siffra.
"Hustrun och ugnen tjäna bäst i huset."
En hustru och en ugn gör störst nytta när de finns hemma och sköter hushållet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish