Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Sådan bytta, sådant lock."

In English: "Birds of a feather flock together"

Word-for-word translation

"Such lid, such pot."

English equivalent

"Birds of a feather flock together"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sådan bytta, sådant lock." mean?

Lika barn leka bäst — saker som hör ihop passar naturligt till varandra, och man får vad man förtjänar.

Usage example (in Swedish)

De två företagen är perfekta för ett samarbete - sådan bytta, sådant lock, skulle man säga.

When to use it

Works when

När två saker eller personer passar naturligt tillsammans eller kompletterar varandra.

Doesn't work when

När det saknas naturlig koppling eller paren är helt slumpmässiga.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sådan bytta, sådant lock." — Swedish proverb meaning "Birds of a feather flock together"