Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"För många hundar äter upp jägaren."

In English: "Too many cooks spoil the broth."

Word-for-word translation

"Too many dogs eat up the hunter."

English equivalent

"Too many cooks spoil the broth."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "För många hundar äter upp jägaren." mean?

Att ha för många hjälpare eller resurser kan bli en börda — de som ska hjälpa dig tär istället på dig.

Usage example (in Swedish)

Om vi anställer fler projektledare för att lösa problemet kommer för många hundar att äta upp jägaren — vi behöver utvecklare, inte managers.

When to use it

Works when

När extra resurser blir ett drag istället för hjälp och förbrukar energi

Doesn't work when

När de tillagda resurserna faktiskt är produktiva och löser problemen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"För många hundar äter upp jägaren." — Swedish proverb meaning "Too many cooks spoil the broth."