"För tidig herre blir länge dräng."
In English: "A bird in the hand is worth two in the bush."
Word-for-word translation
"Too early master becomes long servant."
English equivalent
"A bird in the hand is worth two in the bush."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "För tidig herre blir länge dräng." mean?
Den som tar ansvar eller självständighet för tidigt, innan han är redo, riskerar att länge förbli i en underordnad position.
Usage example (in Swedish)
Han försökte ta över ledningen redan första året, men resultatet blev att han förlorade all respekt - för tidig herre blir länge dräng.
When to use it
Works when
När någon tar för stort ansvar innan hen är tillräckligt erfaren
Doesn't work when
När auktoritet byggas gradvis och man väntar tills man är mogen
Related Swedish expressions
"För sent att sparka emot, när oket ligger på halsen."
När man redan är fastlåst i en situation är det för sent att göra motstånd — man borde ha agerat innan.
"Ljuga och stjäla följas gärna åt."
Den som ljuger tenderar också att stjäla — oärlighet i en form leder lätt till oärlighet i en annan.
"Det man äter ur grytan, får man inte på fatet."
Om man förbrukar något i förtid eller under processen, finns det inte kvar till det rätta tillfället att njuta av resultatet.
"tvinga ngn att ge besked"
"och därmed enl. en gammal föreställning räddat kvar julstämningen i huset"
"på tok för (mycket)"
Långt mer än vad som är rimligt eller acceptabelt. Betonar att något överskrider gränsen kraftigt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish