Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"För tidig herre blir länge dräng."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush."

Word-for-word translation

"Too early master becomes long servant."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "För tidig herre blir länge dräng." mean?

Den som tar ansvar eller självständighet för tidigt, innan han är redo, riskerar att länge förbli i en underordnad position.

Usage example (in Swedish)

Han försökte ta över ledningen redan första året, men resultatet blev att han förlorade all respekt - för tidig herre blir länge dräng.

When to use it

Works when

När någon tar för stort ansvar innan hen är tillräckligt erfaren

Doesn't work when

När auktoritet byggas gradvis och man väntar tills man är mogen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"För tidig herre blir länge dräng." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush."