Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som vill äta körsbär med de stora, kan lätt få kärnorna i synen."

In English: "Birds of a feather flock together"

Word-for-word translation

"He who wants to eat cherries with the big ones can easily get the pits in his eyes."

English equivalent

"Birds of a feather flock together"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som vill äta körsbär med de stora, kan lätt få kärnorna i synen." mean?

Umgås man med mäktiga eller inflytelserika personer riskerar man att drabbas av deras nackdelar och konflikter.

Usage example (in Swedish)

Han ville bli kompanjon med de stora affärsmännen, men snart fick han kärnorna i synen när deras intriger drog ner honom.

When to use it

Works when

När man umgås med mäktiga och drabbas av deras motsättningar eller motsättningar.

Doesn't work when

När man är helt isolerad eller redan förbereDD på konsekvenserna av maktassociering.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som vill äta körsbär med de stora, kan lätt få kärnorna i synen." — Swedish proverb meaning "Birds of a feather flock together"