Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Gå av stapeln– Äga rum.Från sjösättning av fartyg påstapelbädd."

In English: "Take place"

Word-for-word translation

"Go off the stocks – Take place. From the launching of a ship on a shipbuilding cradle."

English equivalent

"Take place"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Gå av stapeln– Äga rum.Från sjösättning av fartyg påstapelbädd." mean?

Äga rum.Från sjösättning av fartyg påstapelbädd.

Usage example (in Swedish)

Festen gick av stapeln på fredagskvällen och blev mycket lyckad.

When to use it

Works when

När något faktiskt genomförs, inträffar eller äger rum enligt plan.

Doesn't work when

När något är planerat men inte genomförts eller när något misslyckades.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gå av stapeln– Äga rum.Från sjösättning av fartyg påstapelbädd." — Swedish idiom meaning "Take place"