Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Lejonmun och harhjärta, d. ä. stor i ord och feg i hjärtat."

In English: "All mouth and no trousers"

Word-for-word translation

"Lion's mouth and hare's heart, i.e. big in words and cowardly in heart."

English equivalent

"All mouth and no trousers"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Lejonmun och harhjärta, d. ä. stor i ord och feg i hjärtat." mean?

Stortalig men feg — skryter och hotar med ord men saknar mod när det gäller.

Usage example (in Swedish)

Han är lejonmun och harhjärta — skryter stort på nätet men springer när det blir allvar.

When to use it

Works when

När någon hotar och skryter mycket men saknar mod i verkligheten.

Doesn't work when

När personen faktiskt är modig och handlar enligt sitt tal.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Lejonmun och harhjärta, d. ä. stor i ord och feg i hjärtat." — Swedish proverb meaning "All mouth and no trousers"