"gå igenom ekluten"
In English: "To have been through the wringer"
Word-for-word translation
"go through the sieve"
English equivalent
"To have been through the wringer"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "gå igenom ekluten" mean?
Ha genomgått något mycket prövande och svårt; ha blivit ordentligt hårt behandlad eller testad, likt tyg i het lutlösning.
Usage example (in Swedish)
Efter många år av hårt arbete och svåra prövningar hade han verkligen gått igenom ekluten.
When to use it
Works when
Vid beskrivning av personer som genomgått stora svårigheter eller hårdnande erfarenheter
Doesn't work when
Vid enkla, obetydliga händelser eller när det inte finns någon stark prövning
Related Swedish expressions
"176482"
"permanenta sig"
"bli angripen eller hånad för ngns räkning"
"Bäst att inte ha någon trasa (slarva) med i den byken."
Undvik att ta med en opålitlig eller slarvig person i ett sammanhang — den personen kan förstöra det hela.
"Till en hård knagg hör en tung klubba."
Svåra problem kräver kraftfulla åtgärder. Mot ett hårt motstånd behövs ett starkt svar.
"Sanningen har ett segt huvud."
Sanningen är svår att undertrycka eller dölja — förr eller senare kommer den fram, oavsett hur mycket man försöker mörka den.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish