"gå omkring som en äggsjuk höna"
In English: "to be on pins and needles"
Word-for-word translation
"walk around like an egg-sick hen"
English equivalent
"to be on pins and needles"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "gå omkring som en äggsjuk höna" mean?
Går rastlöst och oroligt omkring, oförmögen att slå sig till ro — som en höna som inte kan lägga sitt ägg.
Usage example (in Swedish)
Han gick omkring som en äggsjuk höna och visste inte vad han skulle göra med sig själv.
When to use it
Works when
När någon är rastlös, orolig, nervös eller helt oförmögen att slå sig till ro
Doesn't work when
När någon är lugn, stilla eller fokuserad på en specifik uppgift
Related Swedish expressions
"om inte om hade varit"
Poänglöst att spekulera i hypotetiska scenarion — "tänk om" förändrar ingenting i verkligheten.
"(det gick) med svårighet"
"på högspänn"
I ett tillstånd av stark spänning, förväntan eller nervositet — uppjagad och redo för något avgörande.
"Det ena först och det andra sedan."
Gör saker i rätt ordning — avsluta det första uppgiften innan du börjar med nästa.
"Stekta sparvar flyga ingen i munnen."
Framgång och välstånd kommer inte av sig själv — man måste anstränga sig och arbeta för att nå sina mål.
"Bäst bli klok av annans skada.Åström (1997), p. 194"
Lär dig av andras misstag istället för att behöva göra dem själv och lida konsekvenserna.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish