"gå upp i limningen"
In English: "fly off the handle ("lose one's self-control")"
Word-for-word translation
"go up in the gluing"
English equivalent
"fly off the handle ("lose one's self-control")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "gå upp i limningen" mean?
Något misslyckas eller faller samman; en plan eller relation som inte håller ihop och går i stöpet.
Usage example (in Swedish)
Deras affärssamarbete gick upp i limningen när de inte kunde enas om strategin.
When to use it
Works when
När något helt kollapsar eller misslyckas på ett oväntad sätt.
Doesn't work when
När något bara är svårt eller tar längre tid än förväntat.
Related Swedish expressions
"enkel majoritet"
"relativt sett"
"rå på"
vara överlägsen (t.ex. starkare än andra) och därigenom vara i stånd att besegra någon eller övervinna något; vara övermäktig
"Döden låter inte skrämma sig."
Döden är oundviklig och kan inte avskräckas eller stoppas — förr eller senare drabbar den alla, oavsett motstånd.
"När tjuvarna komma i träta, får bonden sin ko igen."
När brottslingar bråkar sinsemellan avslöjas de, och den bestulne kan återfå det som tagits.
"Håll den, som hålla kan."
Var och en bör hålla fast vid det man förmår — behåll det du kan behålla, och klara dig så gott du kan.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish