Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Gamla kar läcka gärna."

In English: "Old dogs have new tricks."

Word-for-word translation

"Old dogs leak gladly."

English equivalent

"Old dogs have new tricks."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Gamla kar läcka gärna." mean?

Gamla människor har svårt att hålla tyst och delar gärna med sig av hemligheter eller skvaller.

Usage example (in Swedish)

Det är omöjligt att hålla lönen hemlig på kontoret - gamla kar läcka gärna.

When to use it

Works when

När äldre människor delar hemligheter eller skvaller utan att kunna hålla för sig

Doesn't work when

När unga människor berättar eller information måste förblira hemlig strikt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gamla kar läcka gärna." — Swedish proverb meaning "Old dogs have new tricks."