Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Girighet är ett bottenlöst fat."

In English: "Greed is a bottomless pit."

Word-for-word translation

"Greed is a bottomless tub."

English equivalent

"Greed is a bottomless pit."

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "Girighet är ett bottenlöst fat." mean?

Den som är girig kan aldrig bli nöjd — begäret är omättligt och fylls aldrig, hur mycket man än samlar.

Usage example (in Swedish)

Girighet är ett bottenlöst fat, så hur rik hans familj än blev, ville han alltid mer.

When to use it

Works when

När man illustrerar att girig önskan aldrig kan tillfredsställas oavsett rikedom

Doesn't work when

När man beskriver nöjdhet eller tillfredsställelse med det man redan äger

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Girighet är ett bottenlöst fat." — Swedish proverb meaning "Greed is a bottomless pit."