Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Gråt inte över spilld mjölk."

In English: "Don't cry over spilt milk."

Word-for-word translation

"Do not cry over spilled milk."

English equivalent

"Don't cry over spilt milk."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Gråt inte över spilld mjölk." mean?

Beklaga inte det som redan hänt och inte kan ändras — fokusera framåt istället.

Usage example (in Swedish)

Han missade sitt flyg och var frustrerad, men sade sig själv: 'Gråt inte över spilld mjölk' och bokade nästa möjliga resa.

When to use it

Works when

När något redan hänt och inte kan ändras; behöva acceptera och gå vidare framåt.

Doesn't work when

När problemet ännu kan åtgärdas; när lärdom från misstaget behövs.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gråt inte över spilld mjölk." — Swedish proverb meaning "Don't cry over spilt milk."