Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Grus är grus, om det också vore från Jerusalems murar."

In English: "A rose by any other name would smell as sweet"

Word-for-word translation

"Gravel is gravel, even if it were from the walls of Jerusalem."

English equivalent

"A rose by any other name would smell as sweet"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Grus är grus, om det också vore från Jerusalems murar." mean?

Även om något härstammar från en helig eller ansedd plats, förändras inte dess verkliga värde eller natur.

Usage example (in Swedish)

Han köpte ett måleri från auktion och trodde det var värdefullt, men det var en dålig kopja - grus är grus, om det också vore från Jerusalems murar.

When to use it

Works when

När något enkelt förblir enkelt trots påstått höga ursprung eller förväntningar

Doesn't work when

När ursprunget faktiskt påverkar kvalitet, säkerhet eller verklig funktion

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Grus är grus, om det också vore från Jerusalems murar." — Swedish proverb meaning "A rose by any other name would smell as sweet"