Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ha många hål att stoppa i"

In English: "Between a rock and a hard place"

Word-for-word translation

"have many holes to plug in"

English equivalent

"Between a rock and a hard place"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ha många hål att stoppa i" mean?

Ha ont om pengar och många utgifter att täcka — pengarna räcker inte till alla behov.

Usage example (in Swedish)

Vi har många hål att stoppa i nu när både bilen behöver service och ungarna måste till tandläkaren.

When to use it

Works when

När någon har många utgifter och begränsade ekonomiska resurser.

Doesn't work when

När man talar om något som inte är ekonomiska utgifter eller problem.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ha många hål att stoppa i" — Swedish idiom meaning "Between a rock and a hard place"