Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ha många järn i elden"

In English: "have many irons in the fire ("keep many things going at the same time")"

Word-for-word translation

"have many irons in the fire"

English equivalent

"have many irons in the fire ("keep many things going at the same time")"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "ha många järn i elden" mean?

Arbeta med flera projekt eller möjligheter samtidigt, för att öka chansen att något lyckas.

Usage example (in Swedish)

För att minimera risken hade hon många järn i elden och jobbade på tre projekt parallellt.

When to use it

Works when

Flera projekt eller möjligheter igång samtidigt för att öka framgångschanser.

Doesn't work when

Kräver djup fokus på en enda sak eller mycket begränsade resurser.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ha många järn i elden" — Swedish idiom meaning "have many irons in the fire ("keep many things going at the same time")"