Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Hård nöt vill ha skarpa tänder."

In English: "You need a hammer to crack a nut."

Word-for-word translation

"Hard nut wants sharp teeth."

English equivalent

"You need a hammer to crack a nut."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hård nöt vill ha skarpa tänder." mean?

Svåra problem kräver speciell kompetens eller extra ansträngning för att lösas.

Usage example (in Swedish)

Det här problemet är en hård nöt som vill ha skarpa tänder — vi behöver en specialist.

When to use it

Works when

När svåra problem kräver speciell kompetens eller expertkunskap.

Doesn't work when

När problemet är enkelt och generisk kunskap räcker.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hård nöt vill ha skarpa tänder." — Swedish proverb meaning "You need a hammer to crack a nut."