"Hederlig förlust är bättre än neslig vinst."
In English: "Better to lose with honor than to win with shame."
Word-for-word translation
"Honest loss is better than shameful win."
English equivalent
"Better to lose with honor than to win with shame."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Hederlig förlust är bättre än neslig vinst." mean?
Att förlora med ärlighet och värdighet är mer värt än att vinna genom skamliga eller ohederliga metoder.
Usage example (in Swedish)
Han vägrade att fiffla på skatten trots ekonomiska svårigheter - för honom är en hederlig förlust bättre än neslig vinst.
When to use it
Works when
Etiska val mellan framgång genom orättfärdiga medel eller att förlora med värdighet
Doesn't work when
Vid överlevnadskris eller när inget moraliskt val är möjligt
Related Swedish expressions
"Hemma som en björn, borta som en skjuten örn."
Trygg och dominant i hemmiljön, men hjälplös och vilsen när man befinner sig utanför sitt trygga revir.
"Svinet drömmer alltid om drav."
Var och en längtar efter och tänker på det som passar deras natur — man drömmer om det man begär.
"Säg mig, med vilka du helst umgås, och jag skall strax säga dig hurudan du är."
Man bedöms efter sitt sällskap — din karaktär avslöjas av vilka människor du väljer att umgås med.
"Flitig som en myra– Mycket flitig, ofta överdrivet."
Mycket flitig, ofta överdrivet.
"plötsligt sluta att ge ngn stöd och hjälp"
"förödmjuka eller platta till ngn"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish