"Herrebön är detsamma som befallning."
In English: "A request from a superior is a command."
Word-for-word translation
"Lord's prayer is the same as command."
English equivalent
"A request from a superior is a command."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Herrebön är detsamma som befallning." mean?
När någon med makt ber om något är det i praktiken ett krav — man kan inte säga nej.
Usage example (in Swedish)
När HR-chefen frågade mild 'Vill du jobba helgen?', insåg vi att herrebön är detsamma som befallning.
When to use it
Works when
Vid maktasymmetri där underordnad inte kan vägra utan risker
Doesn't work when
Mellan jämlika parter eller där ingen faktisk tvångsmakt finns
Related Swedish expressions
"Det är inte riddersmansfärd att draga svärd emot värnlös man."
Det är fegt och ovärdigt att angripa någon som inte kan försvara sig.
"Öppen kista gör dristig tjuv."
Lämnar man värdesaker oskyddade frestar man folk till stöld — den som inte låser in sina ägodelar bjuder in till brott.
"Ett skabbigt får smittar hela hjorden."
En dålig eller korrumperad individ kan förstöra eller negativt påverka hela gruppen den tillhör.
"274612"
"med (stor) majoritet avvisa (ett förslag)"
"sakta i backarna"
(idiomatiskt) uppmaning ta det lugnt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish