Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Herrebön är detsamma som befallning."

In English: "A request from a superior is a command."

Word-for-word translation

"Lord's prayer is the same as command."

English equivalent

"A request from a superior is a command."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Herrebön är detsamma som befallning." mean?

När någon med makt ber om något är det i praktiken ett krav — man kan inte säga nej.

Usage example (in Swedish)

När HR-chefen frågade mild 'Vill du jobba helgen?', insåg vi att herrebön är detsamma som befallning.

When to use it

Works when

Vid maktasymmetri där underordnad inte kan vägra utan risker

Doesn't work when

Mellan jämlika parter eller där ingen faktisk tvångsmakt finns

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Herrebön är detsamma som befallning." — Swedish proverb meaning "A request from a superior is a command."