"Hett om öronen– Hamna i ett svårt och utsatt läge."
In English: "In hot water"
Word-for-word translation
"Hot around the ears"
English equivalent
"In hot water"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Hett om öronen– Hamna i ett svårt och utsatt läge." mean?
Hamna i ett svårt och utsatt läge.
Usage example (in Swedish)
Det blev hett om öronen när han avslöjades att ha fuskat på provet.
When to use it
Works when
När man blir kritiserad, anklagad eller hamnar i en obehaglig situation.
Doesn't work when
När något är positivt, lugnt eller opersonligt.
Related Swedish expressions
"tvingas ta hand om och ägna sig åt (ngt)"
"blanda bort korten (för ngn)"
Avsiktligt förvirra eller vilseleda någon så att de tappar orienteringen och inte förstår vad som pågår.
"dansa en viss danslek"
"Späckad börs gör den bästa kredit."
Den som redan har pengar får lättast låna mer — rikedom skapar förtroende hos långivare.
"Allmogen är ett djur med många huvuden."
Folket som grupp är svårstyrt och splittrat — många viljor och åsikter som drar åt olika håll, svårt att enas eller kontrollera.
"Den som vill ha dottern, får hålla sig väl med modern."
För att vinna någons gunst måste man även hålla sig väl med de närstående som har inflytande över personen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish