"hissa flaggan på halv stång"
In English: "fly the flag at half-mast"
Word-for-word translation
"hoist the flag on half mast"
English equivalent
"fly the flag at half-mast"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "hissa flaggan på halv stång" mean?
Visa sorg eller minneshögtid genom att hissa flaggan halvvägs upp på flaggstången, som tecken på respekt för en avliden person.
Usage example (in Swedish)
Efter hennes död beslutade vi att hissa flaggan på halv stång för att visa vår respekt.
When to use it
Works when
Vid dödsfall, begravning eller minneshögtid för att visa sorg och respekt.
Doesn't work when
Vid glädjesamlingar, firande eller vardagliga situationer utan sorgebud.
Related Swedish expressions
"komma på fötter igen"
Återhämta sig efter en svår period, komma tillbaka till ett stabilt och fungerande tillstånd igen.
"sitta säkert/löst i sadeln"
Ha en trygg/osäker ställning i sin roll eller position. "Sitta säkert" = välförankrad, "sitta löst" = riskera att förlora sin plats.
"vara lika goda kålsupare"
(idiomatiskt) vara jämngoda eller likställda med varandra; vara jämställda i fråga om något ofördelaktigt: den ene är inte bättre än den andre
"Älskar du mig, så älskar du även min hund."
Accepterar du någon helhjärtat, accepterar du även det som hör till dem — deras tillkortakommanden, vanor och omgivning.
"Dygd och högfärd sämjas ej under samma tak."
Dygd (moral godhet) och högfärd (arrogans) kan inte samsas — den som är stolt och självgod saknar äkta dygd.
"Tjuven tänker att var man stjäl."
Den som själv stjäl tror att alla andra gör detsamma. Man projicerar sina egna brister på omgivningen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish