"höja ngn till stjärnorna"
In English: "to put someone on a pedestal"
Word-for-word translation
"raise someone to the stars"
English equivalent
"to put someone on a pedestal"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "höja ngn till stjärnorna" mean?
Prisa eller berömma någon överdrivet mycket, lyfta fram någon som exceptionell eller fantastisk.
Usage example (in Swedish)
Medierna höjde den unge artisten till stjärnorna efter hans första singel.
When to use it
Works when
När man vill beskriva överdrivet beröm eller att lyfta upp någon högaktligt
Doesn't work when
När man talar om faktiska prestationer eller konstruktiv kritik
Related Swedish expressions
"göra el. erfara ngt vanl. negativt"
"så vind och skörda storm"
Den som handlar hänsynslöst eller provocerar får räkna med att konsekvenserna blir värre än vad man orsakat.
"Få veta att man lever– Bli hårt ansatt.Exempel ”Hon ska få veta att hon lever när jag får tag i henne!”"
Bli hårt ansatt.Exempel ”Hon ska få veta att hon lever när jag får tag i henne!”
"Lycka och glas gå lätt i kras."
Lycka är skör som glas — båda kan försvinna hastigt och oväntat.
"Tala mycket är icke tecken till gott förstånd."
Den som pratar mycket visar inte nödvändigtvis klokhet — tystnad och eftertanke är tecken på större förstånd än pratsamhet.
"Några sjukdomar kureras med medicin, men flera med tålamod."
Tålamod är ofta ett lika effektivt botemedel som medicin — många problem löser sig av sig självt med tiden.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish