"Hoppas när dig går som värst, frukta när dig går som bäst."
In English: "Hope for the best, prepare for the worst."
Word-for-word translation
"Hope when it goes worst with you, fear when it goes best with you."
English equivalent
"Hope for the best, prepare for the worst."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hoppas när dig går som värst, frukta när dig går som bäst." mean?
När livet är som svårast finns hopp om förbättring; när allt går bra bör man vara försiktig, för motgångar kan komma.
Usage example (in Swedish)
Efter varje motgång sa hennes mormor: 'Hoppas när det går som värst, frukta när det går som bäst.'
When to use it
Works when
När man står inför motgångar eller vill påminna om försiktighet vid framgång.
Doesn't work when
När man söker ohållbar optimism eller vill ignorera konkreta problem.
Related Swedish expressions
"Gå som katten kring het gröt."
Undvika att ta itu med något, kretsa runt ett ämne utan att våga ta det direkt.
"Den som har mera fett, än han behöver, kaste somt i kålen."
Den som har överflöd bör dela med sig till dem som har det sämre ställt.
"Fåfängt att pråla med lånta kläder."
Meningslöst att skryta med sådant man lånat — det är inte ditt och avslöjar att du försöker verka bättre än du är.
"326786"
"(rita) kors i taket"
Vara extremt förvånad eller häpen över något oväntat — så chockad att man knappt tror sina ögon.
"i skrivande stund"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish