"Hoppet bär konungakrona."
In English: "Hope is the anchor of the soul"
Word-for-word translation
"Hope wears the king's crown."
English equivalent
"Hope is the anchor of the soul"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hoppet bär konungakrona." mean?
Hoppet är något storslaget och värdefullt — den som har hopp bär på något kungligt och kan uthärda svårigheter.
Usage example (in Swedish)
Efter förlusten av sitt jobb trodde han att allt var förlorat, men hopp bär konungakrona — han fann ny arbetsgivare inom två veckor.
When to use it
Works when
När man behöver uppmuntra under motgångar eller belysa hoppets livsgivande kraft
Doesn't work when
I akuta kriser där omedelbar praktisk handling krävs, inte endast emotionell uppmuntran
Related Swedish expressions
"Får katten vingar så är det förbi med sparvarna."
Om något redan farligt får ännu mer makt eller möjligheter, går det illa för de svaga och utsatta.
"När lerkrukan får griller, så vill hon åka."
Den som är av enkel börd och får infall eller storsvängar börjar vilja leva över sin stånd.
"Förbjuden frukt är ljuv."
Det som är förbjudet eller otillåtet känns ofta mer lockande och eftersträvansvärt än det som är fritt tillgängligt.
"kasta ett öga på"
Titta snabbt eller flyktigt på något. Granska eller undersöka utan att gå in på detaljer.
"begripa hur ngt hänger ihop"
"285158"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish