"När lerkrukan får griller, så vill hon åka."
In English: "A big fish in a small pond"
Word-for-word translation
"When the clay pot gets grillers, then she wants to go."
English equivalent
"A big fish in a small pond"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När lerkrukan får griller, så vill hon åka." mean?
Den som är av enkel börd och får infall eller storsvängar börjar vilja leva över sin stånd.
Usage example (in Swedish)
När han fick sin första bonus började han köpa designer-märken – klassisk 'när lerkrukan får griller, så vill hon åka'.
When to use it
Works when
Vid plötslig rikedom hos någon av enkel börd som försöker leva över sin stånd
Doesn't work when
För redan välstående människor eller naturlig ekonomisk och social utveckling
Related Swedish expressions
"Armt skämt, som inte har något allvar med sig."
Ett dåligt skämt saknar substans och djup — det är tomt och meningslöst när det inte finns något allvarligt bakom humorn.
"Varhelst vår Herre har en kyrka, där bygger satan ett kapell."
Där det goda finns, finns också det onda i närheten — ondska följer alltid med godheten som en skugga.
"Bättre liten fisk, än intet på disk."
Något litet är bättre än ingenting alls. Man ska vara nöjd med vad man kan få, även om det är blygsamt.
"Stå pall för något– Orka, uthärda påfrestningar. Exempel"
”Hoppas du står pall för detta?
"i sista instans"
När allt annat har prövats; i slutändan; som sista utväg eller avgörande åtgärd.
"i väl och ve"
I både goda och svåra tider, genom medgång och motgång — alltid tillsammans oavsett omständigheter.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish