Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Hungern driver hunden i band."

In English: "Necessity is the mother of invention"

Word-for-word translation

"Hunger drives the dog in leash."

English equivalent

"Necessity is the mother of invention"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hungern driver hunden i band." mean?

Nöden tvingar människan att göra saker hon annars aldrig skulle acceptera — svält och desperation bryter ner motstånd och stolthet.

Usage example (in Swedish)

Hungern driver hunden i band – många tvingades under krisen acceptera vilket arbete som helst för att kunna äta.

When to use it

Works when

När desperation eller ekonomisk nöd tvingar till handling mot sin vilja

Doesn't work when

När det finns ekonomisk säkerhet och fritt val av alternativ

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hungern driver hunden i band." — Swedish proverb meaning "Necessity is the mother of invention"