Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Hushålla med limpan, så varar hon hela julen."

In English: "Make hay while the sun shines"

Word-for-word translation

"Household with the loaf, so it lasts the whole Christmas."

English equivalent

"Make hay while the sun shines"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hushålla med limpan, så varar hon hela julen." mean?

Var sparsam med resurserna, så räcker de längre. Syftar på vikten av måttfullhet och hushållning.

Usage example (in Swedish)

Vi måste hushålla med limpan, så varar hon hela julen.

When to use it

Works when

Vid sparsam resurshantering eller när man motiverar måttfullhet.

Doesn't work when

När man har överflöd eller vid festliga tillfällen med generös användning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hushålla med limpan, så varar hon hela julen." — Swedish proverb meaning "Make hay while the sun shines"