Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"inte se skogen för bara trän"

In English: "can't see the forest for the trees"

Word-for-word translation

"not see the forest for only the trees"

English equivalent

"can't see the forest for the trees"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "inte se skogen för bara trän" mean?

Fokusera så mycket på detaljer att man missar helheten eller det uppenbara.

Usage example (in Swedish)

Han var så fokuserad på att fixa varje bugg att han inte såg skogen för bara träden när det gällde systemarkitekturen.

When to use it

Works when

När man fokuserar för mycket på detaljer och missar helhetsperspektivet.

Doesn't work when

När man behöver vara detaljorienterad eller detaljer är kritiska för uppgiften.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"inte se skogen för bara trän" — Swedish idiom meaning "can't see the forest for the trees"