"inte vara värd ett ruttet lingon"
In English: "not worth a damn"
Word-for-word translation
"not be worth a rotten lingonberry"
English equivalent
"not worth a damn"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "inte vara värd ett ruttet lingon" mean?
Fullständigt värdelös, utan minsta betydelse eller förtjänst. Lingon är redan små och billiga — ett ruttet sådant är bokstavligen ingenting värt.
Usage example (in Swedish)
Hela hans skriftliga arbete var inte värt ett ruttet lingon.
When to use it
Works when
Beskriva något totalt värdelöst eller meningslöst.
Doesn't work when
Något har ett begränsat men verkligt värde eller nytta.
Related Swedish expressions
"(om han) mot förmodan (kommer)"
"(du borde) veta att man inte gör (så)"
"begå sexuell otrohet mot (sin make)"
"Den som bygger sitt hus med andras skada, samlar sten till sin grav."
Att skaffa sig fördelar på andras bekostnad leder till sitt eget fördärv — orättfärdighet straffar till slut den som utövar den.
"Man kan även äga mindre än intet."
Man kan vara skuldsatt och ha negativ förmögenhet — skulder kan överstiga alla tillgångar.
"Sanningen har en fast botten."
Sanningen är stabil och pålitlig — den håller alltid, till skillnad från lögner som förr eller senare avslöjas.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish