"(jag har) inte ett rött öre"
In English: "I don't have a red cent"
Word-for-word translation
"(I have) not a red öre"
English equivalent
"I don't have a red cent"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "(jag har) inte ett rött öre" mean?
Helt utan pengar, totalt pank.
Usage example (in Swedish)
Han har inte ett rött öre kvar efter att ha betalat alla räkningar.
When to use it
Works when
När man är helt utan pengar, fullständigt pank.
Doesn't work when
När man har några pengar eller ekonomiska resurser.
Related Swedish expressions
"behandla (ngn) lika illa som man själv blivit behandlad (av denne)"
"ta (ngt) med i räkningen"
Beakta eller inkludera något i sin planering eller bedömning; ta hänsyn till en faktor när man fattar beslut.
"i grova drag"
Ungefär, i stora drag, utan detaljer. Ger en översiktlig bild av något utan att gå in på specifika detaljer.
"Kan du inte springa över, så kryp under."
Om man inte kan lösa ett problem på ett sätt, ska man försöka hitta en annan väg till målet.
"Hjälp dig själv, så hjälper dig Gud."
Ta egna initiativ och ansträng dig själv — hjälp kommer till dem som hjälper sig själva, inte till passiva.
"Snabb som en skottspole– Om någon som är mycket snabb. En skottspole är detsamma som, eller del av, enskytteltill envävstol."
Om någon som är mycket snabb. En skottspole är detsamma som, eller del av, enskytteltill envävstol.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish