Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ju mera man smeker katten, ju högre sätter han upp rumpan."

In English: "The more you praise a dog, the more it wags its tail."

Word-for-word translation

"The more one strokes the cat, the higher it sets up its rump."

English equivalent

"The more you praise a dog, the more it wags its tail."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ju mera man smeker katten, ju högre sätter han upp rumpan." mean?

Ju mer man berömmer eller smickrar någon, desto mer kräver eller utnyttjar hen det — smicker uppmuntrar till mer anspråk.

Usage example (in Swedish)

Vi gav honom så mycket uppmärksamhet att han började kräva allt möjligt - ju mera man smeker katten, ju högre sätter han upp rumpan.

When to use it

Works when

När någon blir alltmer krävande när man är snäll eller berömmer dem

Doesn't work when

När kritik eller tydliga gränser faktiskt minskar krav eller när negativ respons behövs

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ju mera man smeker katten, ju högre sätter han upp rumpan." — Swedish proverb meaning "The more you praise a dog, the more it wags its tail."