Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Kärlekenoch aprilvädret har en viss likhet, sa fru Kjäjsen.(Jämtland) (SVO)"

In English: "Love is like the weather in April."

Word-for-word translation

"Love and April weather have a certain similarity, said Mrs. Kjäjsen."

English equivalent

"Love is like the weather in April."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Kärlekenoch aprilvädret har en viss likhet, sa fru Kjäjsen.(Jämtland) (SVO)" mean?

Kärleken är, liksom aprilväder, nyckfullt och oförutsägbart — snabbt skiftande mellan solsken och regn.

Usage example (in Swedish)

Deras relation var fylld av växlingar mellan kärlek och irritation - kärleken och aprilväder har en viss likhet.

When to use it

Works when

När man beskriver kärleken som nyckfull och oförutsägbar med snabba stämningsväxlingar.

Doesn't work when

För att beskriva stabil, djup och konstant kärleken eller förutsägbart väder.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Kärlekenoch aprilvädret har en viss likhet, sa fru Kjäjsen.(Jämtland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "Love is like the weather in April."