"Kasta ett getöga på någon/något– Försöka hålla uppsikt över någon/något, men inte vakta kontinuerligt."
In English: "at first sight, at first glance"
Word-for-word translation
"at first sight"
English equivalent
"at first sight, at first glance"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Kasta ett getöga på någon/något– Försöka hålla uppsikt över någon/något, men inte vakta kontinuerligt." mean?
Försöka hålla uppsikt över någon/något, men inte vakta kontinuerligt.
Related Swedish expressions
"bli varm om hjärtat"
Känna värme och glädje inombords, ofta av omtanke, vänlighet eller något rörande.
"befordra ngn till laga näpst"
Överlämna någon till rättvisan för att få sitt rättmätiga straff; se till att någon ställs inför rätta och bestraffas.
"apostolisk succession"
"Kriss, Lars. 2 mars 2011http://www.sn.se/asikter/opinion/1.971515Den enes död är den andres bröd. Retrieved 27 januari 2012."
"När en blind skall leda en blind, falla de bägge i gropen."
Okunnig leder okunnig — båda misslyckas. Den som saknar kunskap kan inte vägleda andra som också saknar den.
"Bordblyger får största skadan."
Den som är för blyg och tillbakadragen vid matbordet får minst att äta — den försiktige och undfallande förlorar mest.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish