"Katten hade väl gärna fisken, men vill inte väta sina fötter."
In English: "You can't have your cake and eat it too"
Word-for-word translation
"The cat would gladly have the fish, but does not want to wet its feet."
English equivalent
"You can't have your cake and eat it too"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Katten hade väl gärna fisken, men vill inte väta sina fötter." mean?
Att vilja ha något utan att anstränga sig eller ta de obehag som krävs för att uppnå det.
Usage example (in Swedish)
Företagsledningen vill öka produktiviteten utan att investera i nya verktyg eller utbildning – de är ju som katten som hade väl gärna fisken men vill inte väta sina fötter.
When to use it
Works when
Kritisera när man vill ha fördelar utan motsvarande ansträngning eller oprioriterad risktagning.
Doesn't work when
När insatsen faktiskt är proportionerlig mot nyttan eller när målet uppnås trots ansträngning.
Related Swedish expressions
"Ingen är så stark, att han ej finner sin överman."
Alla kan besegras — ingen är oslagbar, det finns alltid någon som är starkare eller bättre.
"Bättre en fågel i handen, än tio i skogen."
Det säkra är bättre än det osäkra — håll fast vid det du redan har istället för att riskera det för något större men osäkert.
"Man skall sed följa eller land fly."
Följ landets seder och bruk — eller flytta därifrån. Anpassa dig till omgivningens normer eller välj att lämna.
"ord för ord"
Exakt som skrivet eller sagt, utan att ändra något. Bokstavlig återgivning utan tolkning eller sammanfattning.
"160771"
"bryta laget"
bryta upp från glatt sällskap
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish