"(klara sig) med ett nödrop"
In English: "scrape by"
Word-for-word translation
"(manage oneself) with a cry for help"
English equivalent
"scrape by"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(klara sig) med ett nödrop" mean?
Precis klara sig, med knapp marginal — lyckas i sista stund eller med minimal framgång, nästan inte alls.
Usage example (in Swedish)
Han klarade sig med ett nödrop på matten och fick ett F, men det räckte för att bestå kursen.
When to use it
Works when
Lyckats med knapp marginal, i sista sekund, nästan misslyckats
Doesn't work when
Betydande framgång, totalt misslyckande, eller resultat utan nöd
Related Swedish expressions
"(känna) ryktesvis eller till namnet"
Att bara ytligt känna till någon, utan personlig bekantskap — enbart via rykten eller namn.
"göra rätt för sig"
Betala sin del, bidra rättvist eller fullgöra sina skyldigheter utan att vara en börda för andra.
"Fjärilar i magen– Känna sig nervös."
Känna sig nervös.
"skaka som ett asplöv"
(idiomatiskt) darra som ett asplöv
"När citronen är utpressad, kastar man skalet på gatan."
Man utnyttjar någon så länge de är till nytta, och överger dem sedan utan omtanke när de inte längre behövs.
"Aldrig så elakt väder, att inte den döde måste ut."
Oavsett hur dåliga förhållandena är måste vissa skyldigheter ändå fullgöras — inget väder stoppar en begravning.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish