"(komma med) på sladden"
In English: "jump on the bandwagon"
Word-for-word translation
"(come with) on the wire"
English equivalent
"jump on the bandwagon"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(komma med) på sladden" mean?
Ansluta sig till något i sista stund, precis innan det är för sent — som att hoppa på ett tåg när det redan börjat röra sig.
Usage example (in Swedish)
Hon kom med på sladden när projektgruppen redan hade startat sitt arbete.
When to use it
Works when
När något redan är igång och man ansluter sig senare i processen.
Doesn't work when
När aktiviteten ännu inte har börjat eller när det är omöjligt att ansluta.
Related Swedish expressions
"väta ned sig"
"utnyttja livets glädjeämnen, roa sig"
"av ngt som är mycket större än det verkar"
"Tids nog att räkna kycklingarna, när de blivit utkläckta."
Räkna inte med något innan det verkligen inträffat — vänta tills resultatet är säkert innan du planerar utifrån det.
"Lyckan står de djärva bi."
De som vågar ta risker och handlar modigt får ofta belöning — framgång kommer till dem som inte tvekar.
"Där träd huggas, falla alltid spånor."
Vid stora arbeten eller förändringar uppstår alltid bieffekter och skador — man kan inte uppnå något utan viss uppoffring.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish