Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Tids nog att räkna kycklingarna, när de blivit utkläckta."

In English: "Don't count your chickens before they hatch"

Word-for-word translation

"Time enough to count the chickens, when they have become hatched."

English equivalent

"Don't count your chickens before they hatch"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Tids nog att räkna kycklingarna, när de blivit utkläckta." mean?

Räkna inte med något innan det verkligen inträffat — vänta tills resultatet är säkert innan du planerar utifrån det.

Usage example (in Swedish)

Vi bör inte köpa större bostad ännu; det är bäst att räkna kycklingarna när de blivit utkläckta och vi är säkra på jobbet.

When to use it

Works when

Du är osäker på framtida resultat och bör inte planera utifrån det ännu.

Doesn't work when

Där fakta redan är etablerad och säker, när resultatet redan är känt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Tids nog att räkna kycklingarna, när de blivit utkläckta." — Swedish proverb meaning "Don't count your chickens before they hatch"