Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"lägga korten/papperen på bordet"

In English: "lay one's cards on the table"

Word-for-word translation

"lay the cards/papers on the table"

English equivalent

"lay one's cards on the table"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "lägga korten/papperen på bordet" mean?

Vara öppen och ärlig, redovisa alla fakta och avsikter utan att dölja något.

Usage example (in Swedish)

Vi måste lägga korten på bordet och diskutera vilka förväntningar vi har på varandra.

When to use it

Works when

Vid konflikter, förhandlingar eller när full transparens behövs

Doesn't work when

I hemlig strategisk planering eller taktiska situationer

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"lägga korten/papperen på bordet" — Swedish idiom meaning "lay one's cards on the table"